И снова про перевод

    Эту статью могут комментировать только участники сообщества.
    Вы можете вступить в сообщество одним кликом по кнопке справа.
    Ляля Фугу написалa
    14 оценок, 801 просмотр Обсудить (36)

    В этом году в шестой раз проходит международный конкурс "Открытая Евразия", проводимый некоммерческой организацией "Eurasian Creative Guild" (Лондон) при поддержке Издательского дома "Hertfordshire Press".

    Ваша покорная слуга отметилась там в трёх категориях: "Литературное произведение. Малая проза", "Перевод" и "Иллюстрация" и в двух из них вышла в финал. В шорт-лист категории "Литературное произведение" (62 произведения из 1200 заявок) попал мой рассказ "Портрет Марты" в авторском переводе на английский язык (ибо было объявлено. что тексты на английском пользуются предпочтением), а в шорт-лист категории "Перевод" (8 произведений из 23 поданных на конкурс) - то, о чём сейчас и пойдёт речь. Окончательные итоги конкурса с объявлением и награждением победителей будут подведены на Форуме в Стокгольме 17-20 ноября, куда я по ряду причин не попадаю. Ну ладно, сообщат ))

    О переводе. По правилам конкурса переводить можно не что угодно, а только произведения, поданные на этот же конкурс в разные годы. Я не стала закапываться в архивы, а ограничилась самым свежим материалом, 2017 года. Также, не ища лёгких путей, я сразу решила, что перевод на английский язык будет стихотворным. Оставалось выбрать "жертву".

    Работы на конкурс принимаются на русском, английском, казахском, киргизском, узбекском, таджикском, белорусском и азербайджанском языках. Круг выбора сузился до поэзии на русском и белорусском языках, ибо остальными я пока не владею )) Так я нашла книгу поэзии "Страх вышынi" Анны Комар (Беларусь). Некоторые её стихи потрясают не просто до мурашек, а до мороза по коже. Я бы не смогла переводить то, к чему осталась бы равнодушной. Ещё у неё очень сложный ритм. В выбранном мной стихотворении "Кожны чацвёрты" он, хотя и рваный, но прослеживается, как и рифма. Надо ли говорить, что сохранение авторского стиля обязательно для переводчика.

    Итак - сначала оригинал, потом подстрочник на русском, затем мой перевод на английский и его подстрочник на русском, чтобы могли сравнить и те читатели, кто не знаком с белорусским и английским языками. Хотя оценить звучание, ритм и рифмы в этом случае, конечно, затруднительно. Придётся поверить мне на слово, что это всё имеется ))

     

    Кожны чацвёрты

    Я – кожны 4-ы незнаёмы мінак,
    кожная 4-я праблема, у якой ты вінаваты,
    кожнае 4-е жыццё, якое ты пражыў не так,
    кожны 4-ы бомж: без мэты, без працы, без хаты.

    Кожны 4-ы кат. І краты.

    Ты – кожная 4-я кніга, да якой я не даспела,
    кожная 4-я спраўджаная мара й выкананы план,
    кожны 4-ы дэсерт, які я не даела,
    кожны 4-ы бяздомны сабака, якога  я падабрала.

    Кожнае 4-е знявечанае цела. І джала.

    Мы – кожнае 4-е непрамоўленае слова і няскончаны сказ.
    Кожны 4-ы крок наш выбіваецца з агульнага рытму.
    Кожны 4-ы жаночы раман мог бы быць напісаны пра нас,
    разам з кожнай 4-й вершаванай паэмай з няўдалай рыфмай.

    Кожны 4-ы воз, што заграз
    пасярэдзіне ўсімі любімага міту

    пра каханне.      (Анна Комар)

     

    Подстрочник:

    КАЖДЫЙ  ЧЕТВЁРТЫЙ

    Я - каждый четвёртый незнакомый прохожий,
    каждая четвёртая проблема, в которой ты виноват,
    каждая четвёртая жизнь, которую ты прожил не так,
    каждый четвёртый бомж: без цели, без работы, без дома.

    Каждый четвёртый палач. И решётка.

    Ты - каждая четвёртая книга, до которой я не доросла,
    каждая четвёртая сбывшаяся мечта и выполненный план,
    каждый четвёртый десерт, который я не доела,
    каждая четвёртая бездомная собака. которую я подобрала.

    Каждое четвёртое изувеченное тело. И жало.

    Мы - каждое четвёртое непроизнесённое слово и незаконченный рассказ,
    Каждый четвёртый шаг наш выбивается из общего ритма,
    Каждый четвёртый женский роман мог бы быть написан про нас,
    Вместе с каждой четвёртой поэмой в стихах с неудачной рифмой.

    Каждый четвёртый воз, что застрял
    посередине всеми любимого мифа

    про любовь.     

    В оригинале схема рифмовки АБАББ, а в третьей строфе АБАБАБ, то есть пришлось подбирать по ТРИ рифмы на английском. К тому же английские слова короче и не изменяются по родам. К примеру "кожнае чацвёртае" в оригинале - 7 слогов, а по-английски "every fourth" - всего 3. Поэтому не обошлось без небольшой отсебятинки, но не выбивающейся из общей авторской идеи.

     

    Вот что получилось:

    EVERY  FOURTH

    I’m every fourth stranger, every fourth passer-by,
    Every fourth fateful problem you‘ve had by your fault and your reason,
    Every fourth former life you would surely like to deny,
    Every fourth shabby waif with no aim, work and home any season.

    Every fourth executor. And prison.

    You’re every fourth book which is too complicated to follow,
    Every fourth come-true dream and the plan drawn by destiny’s finger,
    Every fourth piece of cake I‘ve just nibbled and pushed back unswallowed,
    Every fourth of stray dogs whom I did not allow to linger.

    Every fourth deeply wounded body. And stinger.

    We’re every fourth word, unpronounced as we had no pluck,
    Every fourth our pace doesn’t keep with the common arrangement,
    Every fourth femail novel presents our example of bad luck,
    Every fourth off-key poem about us is a real street pageant.

    Every fourth heavy-loaded cart that had stuck
    In the middle of most favourite legend

    About love.

     

    Подстрочник:

    КАЖДЫЙ  ЧЕТВЁРТЫЙ

    Я - каждый четвёртый незнакомец, каждый четвёртый прохожий,

    Каждая четвёртая судьбоносная проблема, случившаяся у тебя по твоей собственной вине и причине,

    Каждая четвёртая прошлая жизнь, от которой ты бы хотел отказаться,

    Каждый четвёртый оборванец без цели, работы и жилья в любое время года.

    Каждый четвёртый палач. И тюрьма.


    Ты - каждая четвёртая книга, что слишком сложна, чтобы ей следовать,
    Каждая четвёртая исполнившаяся мечта и план, начертанный перстом судьбы,
    Каждый четвёртый кусок торта, что я только надкусила и отодвинула, не проглотив,
    Каждая четвёртая из бродячих собак, кому я не позволила умереть медленной смертью.


    Каждое четвёртое глубоко раненое тело. И орудие.

    Мы - каждое четвёртое слово, которое мы не решились произнести,
    Каждый четвёртый наш шаг не попадает в привычный распорядок, (точнее "не в ногу с общим строем")
    Каждый четвёртый женский роман описывает наш пример невезучести,
    Каждая четвёртое нескладное стихотворение про нас - настоящий уличный балаган,

    Каждый четвёртый тяжело нагруженный воз, что застрял
    В середине самой любимой легенды

    Про любовь.

    Звучит корявенько, подчёркиваю, что это именно подстрочник, по-английски всё красиво)))

     

     

    Loading...

    Комментировать

    осталось 1185 символов
    пользователи оставили 36 комментариев , вы можете свернуть их
    Лидия Н. # написала комментарий 22 октября 2017, 23:35
    "Ваша покорная слуга" - улыбаюсь.:)
    Алла, это так здорово! Красивая женщина, умница, с кучей талантов! Гражданка России.
    Рада за тебя! У меня вопрос простой: а какая реакция на "русскость"? Просто мне всегда это любопытно, потому и спрашиваю.
    Ляля Фугу # ответила на комментарий Лидия Н. 23 октября 2017, 08:44
    На конкурс было представлено 1200 произведений из 38 стран, естественно, что немало из России и стран ближнего зарубежья. Он и называется "Открытая Евразия", особое внимание направлено на Ср.Азию. Условия конкурса, их страница в ФБ - на русском языке (может, есть и на других, не знаю). Так что "русскость" ожидается и приветствуется. А девиз Гильдии - объединение творческих людей всех стран, там даже есть спецприз за произведение на тему Мира между народами.
    Лида, я правильно поняла вопрос?
    Лидия Н. # ответила на комментарий Ляля Фугу 23 октября 2017, 13:36
    Да. Я поняла, что всё совсем даже не плохо, а вполне хорошо -люди творческих талантов собираются, общаются и, главное, "русскость" приветствуется.
    А то нам здесь такого понапишут, как мир ненавидит нас - уши вянут, глаза не хотят читать.
    Ляля Фугу # ответила на комментарий Лидия Н. 23 октября 2017, 14:23
    Собака лает - караван идёт )
    Сергей Медвежьих # написал комментарий 23 октября 2017, 08:27
    Как жаль, что английский читаю приблизительно, ритм и фонетику до конца не чувствую...Вспомнил опять прилагательное "ультрауважаемая"...Как-то так...
    А белорусский текст звучит!
    Ляля Фугу # ответила на комментарий Сергей Медвежьих 23 октября 2017, 08:47
    Звучит, да, но это не моя заслуга )) У неё классные стихи, есть реально страшные психологически.
    Я примерно месяц трудилась над переводом.
    Сергей Медвежьих # ответил на комментарий Ляля Фугу 23 октября 2017, 09:05
    На Стихи.ру нашел пять её текстов на русском.
    Марина Та # написала комментарий 23 октября 2017, 09:07
    Круто и радует, что взято произведение соотечественницы).
    Ляля Фугу # ответила на комментарий Марина Та 23 октября 2017, 09:39
    Спасибо, Марина! Меня тоже радует, что получилось неплохо.
    Сергей Якунин # написал комментарий 23 октября 2017, 09:51
    Хочу я оду женщине прочесть,
    Ее талантов четверым не счесть,
    Умна, талантлива и хороша собою,
    Особенно рыжеволосой головою...
    Я посчитал хвалебные слова,
    Опять четыре - это , знать, судьба,
    Куда не ткни, везде у ней четыре,
    Как всё запутанно и сложно в этом мире..
    И я, вкусив четыре стаканА,
    С уверенностью полной говорю - она..
    Поэт четвертый из великих поэтесс -
    Ахматовой,Цветаевой, ну и других Сапфесс..

    Мои поздравления!
    Ляля Фугу # ответила на комментарий Сергей Якунин 23 октября 2017, 10:32
    Абалдеть! Ну, на это презренной прозой неприлично отвечать... буду думать )
    Сергей Медвежьих # ответил на комментарий Ляля Фугу 23 октября 2017, 17:50
    Ну вот как он это делает???
    Сергей Якунин # ответил на комментарий Сергей Медвежьих 23 октября 2017, 22:31
    Ключевое - И я, вкусив четыре стаканА,...)))
    Tati Tata # написала комментарий 23 октября 2017, 10:04
    Алла! С утра такая прекрасная новость! Ты - в шорт листе интересного конкурса! Очень рада за тебя!
    Стихотворение Анны Комар - интересное, нетривиальное. Может, и не совсем уловился ритм белорусского языка, но смысл - глубокий, ранящий. Твой перевод добавил акцентов.Ты,как настоящий художник, внесла свои краски, очень тактично и грациозно, я бы сказала... Молодец! Очень большая вероятность, что ты выиграешь в одной из категорий! Жаль, что не поедешь в Стокгольм. Там, наверное, было бы интересно тебе. Столько творческих личностей!
    Русский Путешественник # ответил на комментарий Tati Tata 23 октября 2017, 10:12
    Взял в закладки, чтобы прочитать вдумчиво - на досуге.
    За приглашение - спасибо, Таня.
    Tati Tata # ответила на комментарий Русский Путешественник 23 октября 2017, 10:22
    Что-то мне напомнило поэзию БГ и рваный ритм, рОковый.
    Русский Путешественник # ответил на комментарий Tati Tata 23 октября 2017, 22:19
    Есть сходство.
    Ляля Фугу # ответила на комментарий Tati Tata 23 октября 2017, 10:33
    Спасибо, Танюш! Про Стокгольм борюсь с собой, очень много препятствующих обстоятельств и очень дорого, а так интересно бы...
    Tati Tata # ответила на комментарий Ляля Фугу 23 октября 2017, 13:17
    А ты совмести с экскурсионным туром. :-) может подешевле будет. на 1 день - сбежишь от экскурсии
    Русский Путешественник # написал комментарий 23 октября 2017, 10:06
    Алексей Каненков # написал комментарий 23 октября 2017, 14:24
    Аплодисменты)
    Ляля Фугу # ответила на комментарий Алексей Каненков 23 октября 2017, 19:54
    Раскланиваюсь! )
    Алексей Каненков # ответил на комментарий Ляля Фугу 24 октября 2017, 12:07
    Ах, как изящно это у Вас выходит!)
    Модест Камнеедов # написал комментарий 23 октября 2017, 22:49
    Как субъект, не способный к генерации рифм сложнее "ботинок-полуботинок", завистливо аплодирую:)
    You`ll get my applause
    I surrender because
    All assumes your courage
    In your cause.
    Ляля Фугу # ответила на комментарий Модест Камнеедов 24 октября 2017, 09:41
    ...courage or rashness it was? )
    Спасибо! Пойду куплю экстра-брют "Новый Свет", не дожидаясь 17 ноября.
    Tati Tata # ответила на комментарий Ляля Фугу 25 октября 2017, 18:39
    Правильно! -)
    Иван Питерский # написал комментарий 5 ноября 2017, 14:05
    Обалдеть! Вот это уровень. Поздравляю, Ляля! Горжусь..
    Ляля Фугу # ответила на комментарий Иван Питерский 5 ноября 2017, 20:39
    Ценю отзыв любителя английского языка во всех ипостасях ))
    Иван Питерский # ответил на комментарий Ляля Фугу 6 ноября 2017, 08:22
    Да я и не не особо знаток, больше ощущения - чувствую, что красиво.. :)
    • Регистрация
    • Вход
    Ваш комментарий сохранен, но пока скрыт.
    Войдите или зарегистрируйтесь для того, чтобы Ваш комментарий стал видимым для всех.
    Код с картинки
    Я согласен
    Код с картинки
      Забыли пароль?
    ×

    Напоминание пароля

    Хотите зарегистрироваться?
    За сутки посетители оставили 1000 записей в блогах и 9065 комментариев.
    Зарегистрировалось 23 новых макспаркеров. Теперь нас 5020863.