Почему китайцы назвали "Пи-пи ся"свой первый авианосец?

    Эту статью могут комментировать только участники сообщества.
    Вы можете вступить в сообщество одним кликом по кнопке справа.
    Михаил Кравцов написал
    2 оценок, 1374 просмотра Обсудить (6)

    Почему китайский суперавианосец назван именно "Пипи Ся"

     

     

    Весьма неожиданное в русском переводе название получил новый китайский "суперавианосец": оно было выбрано в результате общенационального интернет-голосования. Как сообщает гокнонгское издание South China Morning Post, авианосцу дали имя рака-богомола 皮皮虾 (pipixia) — на русский оно транскрибируется как "Пипи Ся". Этот рак, кстати, является известным кулинарным деликатесом в Китае.

    10 комментариев 9834 поделились

    SCMP также рассказала, что вариант "Пипи Ся" набрал аж 1,37 млн голосов, а само название "Пипи ся́" прозвучало на пресс-конференции спикера минобороны Китая Яна Юйжина. Тогда военный заявил, что авианосец получит официальное название "после ввода его в эксплуатацию".

    Также гонконгская газета сообщила, что в интернет-опросе кроме "Пипи Си" побеждали провокационные названия: "Тайвань" и "Сунь Укун" (именно так звали "царя обезьян" из классического китайского романа.

    Напомним, что построенный в КНР из проданного Украиной бывшего советского ТАКР "Варяг" ранее незатейливо назывался "Проект 001А". Кстати, китайские военные очень любят именно цифровые наименования своих танков, самолетов и ракет: например, китайский аналог ПАК ФА Т-50 называется J-20, а танки НОАК описываются как "типы" 96, 99 и так далее.

    Журналисты сообщают, что для того, чтобы сменить "блеклое" название "Проект 001А", был запущен онлайн-опрос, в котором пользователи голосовали за ранее внесенные предложения, среди которых был и рак "пипи ся"

    Пресса также напоминает, что первый китайский авианосец был торжественно спущен на воду в Даляне провинции Ляонин буквально месяц назад. Он стал результатом многолетней достройки бывшего советского тяжелого авианесущего крейсера — оставшегося после развала СССР на Украине и проданного через коммерческого посредника "за копейки".

    По данным источников СМИ в НОАК, корабль будет проходить ряд испытаний, после чего будет принят на вооружение после 2020 года.

    "Это не первый случай с названиями. Для китайцев это ничего же такого, как для русских, не значит, для них это обычное имя рака. Ну, все равно, что мы бы смеялись над названием "Моллюск", — поделился с Pravda. Ru капитан второго ранга Каспийской флотилии в отставке Алексей КОМАРОВ.

    "Помню, что в 1983 году был прецедент с переводом названия ракетного катера "Неистовый" в одной из восточных стран. Оказалось, что ближайшим значением, взятым переводчиком было… ну, скажем так, ловелас, бабник, донжуан — только в более грубой, народной форме", — смеясь, добавил он.

    "Ну, значит телевизор и пресса будет называть его как-нибудь "Пипи Кса", как было с лапшой "Доширак": она же вначале называлась "До-сирак". Или именем вьетнамского офицера Кхой, который на самом деле по-другому звучал", — заключил военный.


    Читайте больше на https://www.pravda.ru/news/world/10-05-2017/1333465-0/

     

    Комментировать

    осталось 1185 символов
    пользователи оставили 6 комментариев , вы можете свернуть их
    Дмитрий Жданов # написал комментарий 12 мая 2017, 13:44
    ПипиСЯ для ПиндосЯ.. Так звучит логично..
    Михаил Кравцов # ответил на комментарий Дмитрий Жданов 12 мая 2017, 13:51
    А не послать бы Пиндося на китайский Пипи Ся?
    Борис Рубцов # ответил на комментарий Дмитрий Жданов 12 мая 2017, 20:10
    Это "дословный" перевод.
    Литературно точный будет - "ПиZдец пиндосам."
    Аркадий Иванов # написал комментарий 12 мая 2017, 13:50
    так у них все названия через ИКС ИГРИК и Й
    я соревнования китайские по прыжкам с трамплина вместе с родителями смотреть не смог - засмущался
    самое безобидное там было сунь писю в чай
    Борис Рубцов # ответил на комментарий Аркадий Иванов 12 мая 2017, 20:12
    Жидьё жуёт этот анекдот с 60х лет прошлого века, Аркаша.
    Николай Климов # написал комментарий 12 мая 2017, 15:41
    Всё это говорит только о несовершенстве языка и малом словарном запасе. Если бы этот авианосец назвали по русски, то нашлось бы несколько названий, которые бы не имели никакого второго смысла.
    • Регистрация
    • Вход
    Ваш комментарий сохранен, но пока скрыт.
    Войдите или зарегистрируйтесь для того, чтобы Ваш комментарий стал видимым для всех.
    Код с картинки
    Я согласен
    Код с картинки
      Забыли пароль?
    ×

    Напоминание пароля

    Хотите зарегистрироваться?
    За сутки посетители оставили 1045 записей в блогах и 11806 комментариев.
    Зарегистрировалось 56 новых макспаркеров. Теперь нас 4990572.