Журавли ...

    Эту статью могут комментировать только участники сообщества.
    Вы можете вступить в сообщество одним кликом по кнопке справа.
    Татьяна Журавская написалa
    12 оценок, 1345 просмотров Обсудить (23)

    Текст песни:

    Далеко, далеко, далеко журавли улетели
    Где леса, где поля, где порою бушуют метели.
    А лететь журавлям, а лететь журавлям нет уж мочи,
    И присели они на полянку в лесу среди ночи.

    А наутро снялись, все на юг улетают далеко,
    Лишь остался один на поляне бродить одиноко,
    Он кричал им во след: "Помогите, пожалуйста, братцы,
    Нету сил у меня, нету мочи на воздух подняться".

    И спустились они, помогая усталому братцу,
    Хоть и знали о том, что до цели не просто добраться.
    В небеса поднялась журавлей белокрылая стая,
    Они братца с собой уносили, на юг улетая.

    Так и в жизни порой отстаём мы от стаи крылатой,
    Хоть и знаем о том, что законы о дружбе все святы,
    А судьба над тобой начинает шутить и смеяться,
    И друзья отойдут, и никто не поможет подняться.

     

    Слушала в исполнении разных исполнителей, но больше нравится в исполнении Руслана Агоева...

     

    Комментировать

    осталось 1185 символов
    пользователи оставили 23 комментария , вы можете свернуть их
    Влад Валентиныч # написал комментарий 20 февраля 2018, 05:30
    Хотел узнать кто автор текста и прочитать в оригинале. Очень много изменений как мелодии. так и текста.
    Не нашел...А Агоев мне тоже больше нравится...
    Александр Арцов # ответил на комментарий Влад Валентиныч 20 февраля 2018, 09:21
    Да, текст несколько изменен.
    Я с юности эту песню знаю и сейчас иногда под гитару могу...

    Текст, который помню (ну, хотя бы заключитаельная строфа):

    Так и в жизни порой отобьешься от стаи крылатой,
    Хоть и знаешь о том, что законы о дружбе все святы,
    И судьба над тобой начинает шутить и смеяться,
    А друзья обойдут, и никто не поможет подняться.

    Это правильнее, нежели в первых двух строчках "мы",
    а в третьей строке - "над тобой".

    Ну, а добавленная строфа про Христа - чистый новодел каких-то сильно верующих.
    Причем, православных.
    Эта строфа резко принижает песню, ибо исключает тех, кто исповедует другую религию или не исповедует никакой.
    Это совершенно не правильно.

    см. далее -
    Александр Арцов # ответил на комментарий Александр Арцов 20 февраля 2018, 09:26
    Между тем, например, Расул Гамзатов написал несколько замечательных стихотворений о журавлях, одно из которых
    тоже стало песней (самое лучшее исполнение - Марк Бернес):

    Мне кажется порою, что солдаты
    С кровавых не пришедшие полей,
    Не в землю нашу полегли когда-то,
    А превратились в белых журавлей.

    У Гамзатова тоже вначале было - "Мне кажется порою, что джигиты..."
    Но, с его разрешения Бернес спел именно "солдаты" и песня стала всенародной.
    ;-}
    Татьяна Журавская # ответила на комментарий Александр Арцов 20 февраля 2018, 12:25
    Знаете, меня это тоже царапнуло... Но я думала, что это оригинал, а не новодел. Рада, что Вы и Влад пояснили, что это не оригинал. Я удалю пожалуй, с вашего разрешения...
    Людмила Лукьянченко # ответила на комментарий Александр Арцов 20 февраля 2018, 14:02
    Верно. Именно так и было с текстом Расула Гамзатов! И песня действительно СРАЗУ зазвучала как народная! И музыка Я.Френкеля помогла этому.
    Стала легендарной эта прекрасная песня!
    Татьяна Журавская # ответила на комментарий Влад Валентиныч 20 февраля 2018, 12:28
    А разве приведенный текст - не оригинальный?
    Тамара Соколова # написала комментарий 20 февраля 2018, 08:19
    Спасибо,а мне почему-то нравится в исполнении Валерия Сёмина...
    Ольга Колесник # ответила на комментарий Тамара Соколова 20 февраля 2018, 16:28
    Мне тоже это исполнение понравилось больше....
    Тамара Соколова # ответила на комментарий Ольга Колесник 20 февраля 2018, 17:59
    Спасибо,Оля,у него как-то душевно,по-русски...
    Ольга Колесник # ответила на комментарий Тамара Соколова 20 февраля 2018, 18:13
    именно так, Тамара, по - русски.
    Аленка Аленка # написала комментарий 20 февраля 2018, 17:05
    А это перевод Журавлей Расула Гамзатова на украинский язык, его сделал Михаил Андреевич Товбин
    Менi здається часом, що джигiти,
    Якi не повернулися з вiйни,
    На чужинi у землю не заритi,
    А журавлями стали там вони.
    Саме тому цi журавлi одвiчно
    Нам, людям, щось пронизливо кричать,
    I їхнi крики нам близькi i звичнi -
    Це наших предкiв голоси звучать.
    Звичайно, аж нiяк не випадково
    Пташинi голоси споконвiкiв
    Нагадують аварську усну мову -
    Вона така ж, як крики журавлiв.
    Летять птахи прекраснi, вiльнi, дикi,
    Летить над нами журавлиний клин,
    А мiж двома - промiжок невеликий...
    Я зрозумiв - мене чекає вiн.
    Що ж, певно, доведеться незабаром
    Менi летiти в зграї цих птахiв,
    З тугою окликаючи з-пiд хмари
    Усiх, кого я на Землi любив.
    Леонид Смагоринский # написал комментарий 20 февраля 2018, 21:43
    "друзья отойдут, и никто не поможет подняться." - это не про друзей.
    Впрочем, в наше время слово "друзья" употребляется так, что "отойдут" - это про них. И не потому что они предатели. Просто классификация ... нет корректная. Они не друзья, а приятели. А это другое совсем понятие.
    Кстати, в соцсетях эта классификация тоже не корректна.
    Александра Беденок # написала комментарий 21 февраля 2018, 08:52
    Тоже впервые слышу эту песню. В исполнении Лены Василёк больше понравилось.
    Красивые и птицы! И верные!
    Спасибо, Татьяна.
    Нашли бы всё о журавлях... С вашей-то фамилией...))))
    • Регистрация
    • Вход
    Ваш комментарий сохранен, но пока скрыт.
    Войдите или зарегистрируйтесь для того, чтобы Ваш комментарий стал видимым для всех.
    Код с картинки
    Я согласен
    Код с картинки
      Забыли пароль?
    ×

    Напоминание пароля

    Хотите зарегистрироваться?
    За сутки посетители оставили 704 записи в блогах и 5931 комментарий.
    Зарегистрировалось 70 новых макспаркеров. Теперь нас 5028418.