Русский язык - это искусственный язык, который придумали трое мужчин (рус.)

    Эту статью могут комментировать только участники сообщества.
    Вы можете вступить в сообщество одним кликом по кнопке справа.
    Сотник Iван перепечатал из obozrevatel.com
    5 оценок, 8012 просмотров Обсудить (32)

    Несколько дней назад на рассмотрение Верховной Рады Украины был представлен проект Закона Украины «О судоустройстве Украины», в котором, в частности, было предложено разрешить использование русского языка в украинском судопроизводстве. Законопроект был отклонен, однако, этот случай позволил говорить об определенных тенденциях в языковой политике в Украине. «Обозреватель» попросил прокомментировать эти тенденции члена Комиссии человеческих и гражданских прав Всемирного конгресса украинцев, правозащитника Владимира Богайчука.

    Перевод с русского на украинский - это труд, запрещенный «Конвенцией о защите прав и основных свобод человека»

    Правозащитник рассказал, что есть несколько базовых международных документов, в разной степени касающихся вопроса языка, и опираясь на которые можно отстоять свои языковые права в Европейском суде. В частности, это «Всеобщая декларация прав человека», «Конвенция о защите прав и основных свобод человека» 1950 г. и «Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств».

    В статье 14 второго упомянутого документа провозглашается, что «Осуществление прав и свобод, изложенных в настоящей Конвенции, гарантируется без какой-либо дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, принадлежности к национальным меньшинствам, имущественного положения, рождения или других обстоятельств». Владимир Богайчук обратил внимание на еще одну интересную статью Конвенции - в статье 4 утверждается, что «никто не может быть привлечен к принудительному или обязательному труду». Правозащитник напомнил, что любой перевод - «это труд, и тяжелый труд», а значит, «работа по переводу - это принуждение к работе, которая запрещена Конвенцией».

    Народные депутаты, делают публичные заявления на русском языке, совершают неправомерные действия

    Упомянутая «Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств» в свое время была ратифицирована Верховной Радой Украины. В ней, в частности, проводится разграничение понятий «частного» и «публичного» использования языка. Статья 10 Конвенции гласит о том, что каждое лицо, принадлежащее к национальному меньшинству, имеет право «на свободное i беспрепятственное использование языка своего меньшинства, частно и публично, в устной и письменной форме». Далее идет уточнение: «Стороны стремятся обеспечить, по возможности, условия, которые позволяют использовать язык соответствующего меньшинства в общении этих лиц между собой и с административными властями». Есть статья 11, которая четко указывает: «Стороны обязуются признавать за любым лицом, принадлежащим к национальному меньшинству, право публично выставлять вывески, надписи и другую информацию частного характера на языке ее национального меньшинства». То есть это все, что имеет право делать публично любой представитель национального меньшинства в Украине.

    Продолжая логику этих толкований Конвенции, мы стоим перед фактом: народные депутаты Украины, которые используют русский язык (язык национального меньшинства) во время своих публичных выступлений, «совершают неправомерные действия», которые противоречат упомянутой «Рамочной конвенции».

    Предвидя аргументы оппонентов о том, что требование разговаривать на украинском - это принуждение, Владимир Богайчук привел еще одну тематическую цитату статьи 20: «Осуществляя права и свободы, вытекающие из принципов, провозглашенных в этой Рамочной конвенции, любое лицо, принадлежащее к национальному меньшинства, уважает национальное законодательство и права других лиц, в частности тех, которые составляют большинство населения или принадлежащих к другим национальным меньшинствам».

    «Слава Богу, украинцы пока составляют большинство населения Украины, и их права нужно уважать - не важно, или это депутат, или это Президент, который иногда любит, поехав в восточные регионы, переходить на русский язык, или продавец в магазине. Неважно, Севастополь это, Львов или любой другой населенный пункт», - заявил правозащитник.

    Украинцы не обязаны содержать русские школы на территории Украины.

    Такой вывод Владимир Богайчук сделал, исходя из статьи 13 «Рамочной конвенции», в которой отмечается: «В рамках своих образовательных систем Стороны признают за лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам, право создавать свои собственные личные образовательные и учебные заведения и руководить ими» . «Осуществление этого права не возлагает никаких финансовых обязательств на Стороны». «То есть государство никакого отношения к русскоязычным школам иметь не должно», - отмечает правозащитник. Исходя из этой логики, Владимир Богайчук предполагает, что такое положение дел должно «оскорблять, в первую очередь, русскоязычных граждан, что их кто-то содержит. Пожалуйста, создавайте свои общины, финансируйте и учите в пределах образовательных систем».

    Правозащитник привел еще несколько цитат из «Рамочной конвенции», касающихся изучения языка. Статья 14.2: «В местностях, где традиционно проживают лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, или где они составляют значительную часть населения, в случае достаточной необходимости, Стороны пытаются обеспечить, по возможности и в рамках своих образовательных систем, лицам, принадлежащим к этим меньшинствам, надлежащие условия для преподавания языка соответствующего меньшинства или для обучения на этом языке». Но в пункте 3 содержится такое предостережение: «Пункт 2 этой статьи применяется без ущерба для изучения официального языка или преподавания на этом языке».

    «Если в Крыму делают сбор подписей, «нам как-то легче по-русски », то это свидетельствует о том, что учебная система Украины все же не может обеспечить обучение украинскому языку представителей национального меньшинства и, в соответствии с пунктом 3 статьи 14 «Рамочной конвенции», нужно прекратить обучение на русском языке, пока национальное меньшинство не скажет: «нам уже и по-украински легко» - а потом, пожалуйста, учите, чтобы не было ущерба для изучения украинского языка».

    «Не Курочка Ряба», а «Курочка-Пеструшка». Не «Колобок», а «Круглобок»

    По словам Владимира Богайчука, русский язык создан искусственно, и на статус «великого и могучего», «статус так называемого синтетического языка» не может претендовать, поскольку в формировании пропущена стадия аналитического языка. «Каковы бы ни были умные люди, которые ее создавали, - а среди создателей Владимир Богайчук называет Михаила Ломоносова, - три человека потянуть то, что должно создаваться тысячелетиями, как украинский язык, не могут».

    Поэтому русский язык имеет определенные недостатки и явные несуразности. Для иллюстрации последних господин Владимир привел примеры якобы русских народных сказок: «Курочки Рябы» и «Колобка». «Есть русская народная сказка, но в русском языке слова «рябый» нет. Там «пестрый». «Курочка-пеструшка» должна быть. То же о Колобке. В словаре Владимира Даля четко указано: «КОЛО — ср. стар. и ныне южн. зап. круг, окружность, обод, обруч; колесо. южн. зап. мирская сходка, круп, рода, казачий круг, совет; у южн. славян хоровод. Кола мн. повозка на колесах, телега. Поехал на колах, в телеге. Коло нареч. южн. зап. коло». Значит, тот парень, у которого бока кругом, колобок, должен быть «круглобоком», - пояснил Владимир Богайчук.

    Говоря о российской нации в целом, правозащитник рассказал, что она была создана на заимствованной истории "не славянских, а финских племен, в частности, меря», к которым, кстати, принадлежал и легендарный Иван Сусанин. Меря «до последнего сопротивлялись изучению этого языка. Даже Иван Сусанин не знал «великого и могучего». Когда писали челобитную, его жена пригласила толмача, чтобы перевел для государя понятным языком».

    «Еще четыреста лет назад москвичи знали лишь два славянских слова. Москвичи над теми, кто хотел быть очень «продвинутым» и применял в своей речи славянские слова, смеялись. Это зафиксировано исторически».

    В любом случае, Владимир Богайчук заверил, что уважает русских и их язык, который является «перспективным, но с ним надо работать».

    Татьяна Гайжевская

    Полную стенограмму пресс-конференции читайте здесь =>>>>

    Комментировать

    осталось 1185 символов
    пользователи оставили 32 комментария , вы можете свернуть их
    Юрий Кононенко # написал комментарий 7 мая 2013, 15:36
    Я давно обратил внимание, что на "Поле чудес" Якубовича почти все старорусские слова являются современными украинскими.
    Отсюда следует вывод, что русский язык - новояз, придуманный привезенными из Германии учёными, занимавшими ведущее положение в Российской Академии наук времён её основания Петром Номер Один. Большинство слов там заимствовано на Западе у немцев и западных славян.
    А настоящим русским языком является именно украинский.
    Павло Даныльченко # ответил на комментарий Юрий Кононенко 7 мая 2013, 16:24

    Вокализм говоров российских староверов был ранее весьма близок к вокализму украинских говоров.
    «Лексике описываемых (семейских сибирских) говоров свойственны слова, распространенные преимущественно на территории южно-русских говоров, например, хмарно 'пасмурно'; омшаник // овшаник 'помещение для баран'; латка 'заплатка'; вага, важить 'вес, взвешивать'; рушник 'полотенце'. …Баретки носили - ботинок же не було» ( ссылка на www.semeyskie.ru ).

    Но ведь это же, на самом деле, не русская, а украинская лексика! Южно-русские говоры отдалились от украинских в основном по причине постепенного сближения их с «закостенелым» литературным русским языком. В Украине же, наоборот, литературный язык постепенно сближался с народными говорами.

    «Мало- и великорусскій говоръ на О, бѣлорусскій на А, по его вліянію Москва стала говорить слегка на А и этотъ говоръ сдѣлался условно–чистымъ. Надо бы изслѣдовать Литовскій (глудскій) языкъ, не онъ ли придалъ бѣлорусскому говоръ на А?» (Владимир Даль, Письмо Михаилу Максимовичу, С.-Пб., 12 Ноября 1848, ссылка на www.ya2004.com.ua ).

    Павло Даныльченко # ответил на комментарий Павло Даныльченко 7 мая 2013, 16:27

    Уже Владимир Даль удивлялся тому, что следы практически всех украинских слов присутствуют и в русских народных говорах. И он никак не мог понять, почему же древнерусская (праукраинская) лексика фактически была вытеснена из них славянизмами, балтизмами, финнизмами, тюркизмами и галлицизмами: «Въ Шенкурскѣ и Колѣ Вы услышите еще болѣе сохранившихся кіевскихъ словъ, чѣмъ въ Новгородѣ, словъ которыхъ нѣтъ нигдѣ, на всей промежуточной, двутысячеверстной полосѣ… Впрочемъ, я доселѣ не нашелъ ни одного малорусскаго слòва – отъ котораго не было бы въ великорусскомъ производныхъ, если и нѣтъ самого слòва. Какъ и чѣмъ самый говоръ могъ такъ переломиться – непостижимо…» (Владимир Даль, Письма Михаилу Максимовичу, 1848, ссылка на smalt.karelia.ru ).

    «Что Погодинъ ни говори, а гораздо болѣе половины земляковъ нашихъ – обрусѣвшая чудь; отъ этого, вѣроятно, и различные говоры. Посмотрите въ Тверской на Карелъ, въ Nижегородской, Пензенской, Симбирской и др. на Мордву, Чувашь – они обрусѣли въ глазахъ нашихъ, и нынѣшнее поколѣніе не знаетъ болѣе своего языка. Тоже видѣлъ я въ Пермской, Вятской и – Орловской;

    Павло Даныльченко # ответил на комментарий Павло Даныльченко 7 мая 2013, 16:28

    пусть рѣшитъ Погодинъ, какъ Историкъ, какого поколѣнія чухны жили въ орловской, но это чудь. Одна половина Курскаго населенія также… Вы, кажется, первые замѣтили сходство сѣвернаго великорусскаго нарѣчія или говора съ южнымъ, новгородскаго съ кіевскимъ. Это потому, что на югѣ сидѣли славянѣ, а во – всей Великоруссіи чухны разныхъ поколѣній» (Владимир Даль, Письма Максимовичу Михаилу, 10 февраля 1850, Nижній, ссылка на smalt.karelia.ru ).

    Михаил Рекус # ответил на комментарий Юрий Кононенко 7 мая 2013, 18:45
    А настоящим русским языком является именно украинский.
    ====================================
    Укроклоунада весь вечер на арене... :))
    Вы сперва выучите кого нить, кроме 3-4-х дикторов новомове..:))
    Lesik Machynsky # ответил на комментарий Михаил Рекус 7 мая 2013, 19:46

    ХРИСТОС ЁЛЯЙ! ШАТ ЁЛЯЙ!

    (Да здравствует Меря, да здравствует Русский народ!)
    ссылка на ссылка на www.merja.org

    александр украинец # ответил на комментарий Lesik Machynsky 8 мая 2013, 17:31
    меря-это где то в монголии ?ваш родной язык-монгольский
    Lesik Machynsky # ответил на комментарий александр украинец 9 мая 2013, 00:20
    Пан все читав-осягнув?
    Та й принаймні як це стосується мене?
    александр украинец # ответил на комментарий Михаил Рекус 8 мая 2013, 17:29
    Комментарий удален его автором
    Валентин Сорокопудов # ответил на комментарий Юрий Кононенко 7 мая 2013, 21:17
    И что из этого следует?Что то не заметил гениальности 100% ни у украинцев,ни у русских.А вот дебильства хватает
    Юрий Кононенко # ответил на комментарий Валентин Сорокопудов 7 мая 2013, 21:40
    Это естественно.
    350 лет в одном котле варились.
    Но у нас хоть надежда на возрождение появилась.
    Михаил Рекус # ответил на комментарий Юрий Кононенко 8 мая 2013, 00:20
    Это 350 лет тому появилась не только надежда, но и возрождение, а сегодня её проср*ли и вы и мы...
    Валентин Сорокопудов # ответил на комментарий Юрий Кононенко 8 мая 2013, 09:33
    Мечты,мечты...Это фашисты,что ли,будут расовую "справедливость"устанавливать?На это возрождение надеетесь?
    Михаил Рекус # ответил на комментарий Валентин Сорокопудов 8 мая 2013, 21:44
    :((
    Увы...
    На что надеяться?
    Нас, русских, превратили в рУсиян, хохлов, татар, узбеков и пр..., не без нашего желания плюнуть друг дружке в морду, на радость дяди Сэму.....
    Юрий Кононенко # ответил на комментарий Валентин Сорокопудов 9 мая 2013, 00:25
    Где ты видел в Украине фашистов (кроме коммунистов) ?
    Василий Дутчин # написал комментарий 7 мая 2013, 16:16
    Я часто перехожу на русский в беседе с моими земляками русскими, - чтобы не напрягать их мозги - мне этого ничего не стоит - я хорошо понимаю и Белорусский...даже Болгарский, Польский, Сербский и других народов СЛОВЯН! - ПРОСТО ПРИХОДИТСЯ ВНИМАТЕЛЬНЕЙ ВСЛУШИВАТЬСЯ-ВЧИТЫВАТЬСЯ. - НИКОГДА Я ИХ РЕЧЬ НЕ ПРИНИЖУ
    Комментарий удален модератором Гайдпарка
    Василий Дутчин # ответил на комментарий ВБИТИ ХАМА 7 мая 2013, 22:31
    Лана, я редко вмешиваюсь в эту ...ю. Но право, - горжусь тем,что я -вы-многие набагато розумніші - чисто по природі... - ПРОСТО ГЛЯНУТИ НА НАШІ ЗАСЕЛЕННЯ - ТИСЯЧУ РАЗІВ ВБИТІ ОПУСТОШЕН - А ВСЕ-ОДНО ТАК ПРИЄМНО ЗНОВУ ЗАТИШНІ...ВСІМ ХОЧЕТЬСЯ ВГОРНУТИСЬ В ЦЕЙ ГАРМОНІЙНИЙ ОСТРІВ ЛЮДЯНОСТІ..ЯКЩО НАС ЗІТРУТЬ( Я В ЦЕ НЕ ВІРЮ) ЇМ БУДЕ ХОЛОДНО І ПУСТО...АЛЕ... - ХАЙ ВИЗНАЧАЮТЬСЯ... І ВОНИ - ЛЮДИ.....
    Павло Даныльченко # написал комментарий 7 мая 2013, 16:33
    Очень интересны суждения С. П. Шевырева о синтаксической реформе Н. М. Карамзина. С именем Карамзина связывается процесс укоренения в русском литературном языке «легкой, ясной, новоевропейской фразы». Находясь под влиянием германской философии, С. П. Шевырев выдвигает такую формулу «доброго эклектизма» русской литературной речи: «мы думаем по-немецки, а выражаемся по-французски».

    «Между тем как мы занимаемся сим юродливым переводом и выдумкой слов и речей, ни мало нам несвойственных, многие коренные и весьма знаменательные российские слова иные пришли совсем в забвение; другие, невзирая на богатство смысла своего, сделались для непривыкших к ним ушей странны и дики; третьи переменили совсем ознаменование и употребляются не в тех смыслах, в каких с начала употреблялись. Итак, с одной стороны в язык наш вводятся нелепые новости, а с другой — истребляются и забываются издревле принятые и многими веками утвержденные понятия: таким-то образом процветает словесность наша и образуется приятность слога, называемая французами élégance!» (А. Шишков)
    Павло Даныльченко # ответил на комментарий Павло Даныльченко 7 мая 2013, 16:40
    Во времена Пушкина искусственный русский литературный язык не являлся деловым, так как был предназначен преимущественно для лирических произведений и для салонного общения светских дам. Вся русская знать общалась в основном на французском языке.

    «Пишу по-французски потому, что язык этот деловой и мне более по перу» (Пушкин, Переписка, I, 222) — признается опальный поэт, когда из Михайловского пришлось ему писать прошение царю.

    «О, как беден, как груб наш русский язык» (А. Пушкин)

    Она казалась верный снимок
    Du comme il faut... [Шишков] прости:
    Не знаю, как перевести...
    (А. Пушкин)

    «Имеет в слоге всяк различие народ:
    Что очень хорошо на языке французском,
    То может в точности быть скаредно на русском.
    Не мни, переводя, что склад в творце готов;
    Творец дарует мысль, но не дарует слов».
    (А. Пушкин)

    Пушкин писал Вяземскому: «Ты хорошо сделал, что заступился явно за галлицизмы. Когда-нибудь должно же вслух сказать, что русский метафизической язык находится у нас еще в диком состоянии. Дай бог ему когда-нибудь образоваться на подобие французского... (ясного, точного языка прозы — т. е. языка мыслей)» (от июля 1825 г., Переписка, I, 236).
    Павло Даныльченко # ответил на комментарий Павло Даныльченко 7 мая 2013, 16:40
    «Да, наш русский язык - это кафтан чыжолый» (князь В.Вяземський)

    Так, кн. Вяземский, в статье «О злоупотреблении слов», переводя изречение Талейрана: «la parole est l’art de déguiser la pensée» («слово есть искусство переодевать мысль»), писал о соотношении между русским и французским языками: «Заметим мимоходом, что если здесь в переводе нашем не переодета, то отчасти прикрыта мысль Талейрана, потому что у нас нет глагола, равнозначительного с французским dèguiser; нет у нас и еще кое-каких слов, несмотря на восклицания патриотических... филологов... удивляющихся богатству нашего языка, богатого... вещественным, физическими запасами, но часто остающегося в долгу, когда требуем от него слов утонченных и нравственных» (Полн. собр. соч. кн. Вяземского, I, 274).

    «Словесность наша явилась вдруг с 18-го столетия подобно русскому дворянству без предков и родословий» (IX, 228). Рождению словесности, бывшей «плодом новообразованного общества» (IX, 221), сопутствовало резкое изменение строя книжного языка, который с эпохи Петра I «начал приметно искажаться от необходимого введения голландских, немецких и французских слов.
    Павло Даныльченко # ответил на комментарий Павло Даныльченко 7 мая 2013, 16:41

    Сия мода распространила свое влияние и на писателей...» (IX, 18). (А. Пушкин).

    Поколение преобразованное презрело безграмотную изустную народную словесность. И князь Кантемир, один из воспитанников Петра, в предводители себе избрал Буало» (IX, Дополн. и примеч., 615). Итак, по Пушкину, русская словесность XVIII века — это литература европейско-дворянская par excellence, выросшая на почве, чуждой национальным корням русского языка. (В. В. Виноградов, ссылка на feb-web.ru )

    «В конце XVIII и в самом начале XIX века русский литературный язык был... еще только достоянием «любителей словесности», да и действительно не был еще достаточно приспособлен и выработан для выражения всех потребностей перенятого у Европы общежития и знания... Многие русские государственные люди, превосходно излагавшие свои мнения по-французски, писали по-русски самым неуклюжим, варварским образом, точно съезжали с торной дороги на жесткие глыбы только что поднятой нивы. Но часто, одновременно с чистейшим французским жаргоном... из одних и тех же уст можно было услышать живую, почти простонародную, идиоматическую речь,

    Павло Даныльченко # ответил на комментарий Павло Даныльченко 7 мая 2013, 16:43
    более народную во всяком случае, чем наша настоящая книжная или разговорная. Разумеется, такая устная речь служила чаще для сношений с крепостною прислугою и с низшими слоями общества, — но, тем не менее, эта грубая противоположность, эта резкая бытовая черта, рядом с верностью бытовым православным преданиям, объясняет многое, и очень многое, в истории нашей литературы и нашего народного самосознания». (И. С. Аксаков, Биография Ф. И. Тютчева. Москва 1886, 10)

    «Автор записок (А. Пушкин) решительно отвергает упреки, обращенные к читательницам, в том, что они «по-русски не читают и не умеют будто бы объясняться на русском языке». Бедность русской литературы — вот причина равнодушия светских дам к русскому языку и русской литературе. Русская литература «конечно, представляет нам несколько отличных поэтов, но нельзя же от всех читателей требовать исключительной охоты к стихам. В прозе имеем мы только «Историю Карамзина»; первые два или три романа появились два или три года назад... Мы не видим даже и переводов; а если и видим, то, воля ваша, я всетаки предпочитаю оригиналы. Журналы наши занимательны для наших литераторов.
    Павло Даныльченко # ответил на комментарий Павло Даныльченко 7 мая 2013, 16:47

    Мы принуждены все, известия и понятия, черпать из книг иностранных; таким образом, и мыслим мы на языке иностранном (по крайней мере, все те, которые мыслят и следуют за мыслями человеческого рода)» (В. В. Виноградов, ссылка на feb-web.ru ).

    Сенковский вовсе запретил доступ в литературу «грубому мужицкому» языку и издевался над «лапотной школой», одним из представителей которой был В. И. Даль. Сенковский отрицал всякую близость между «мужицким языком» и языком хорошего общества даже по отношению к древне-русской эпохе. Крестьянская речь представлялась Сенковскому дикой и окаменелой формой первобытного, непросвещенного словесного выражения.

    Высшие классы «знают русские слова, но не русский язык: они говорят русскими словами по-французски, по-немецки, стараясь для ясности в изложении приблизиться сколько можно к языкам западным». По мнению Даля, в русском литературном языке дворянской традиции не осталось почти ничего национального. «В вымышленном языке Афенов наших гораздо более русского, чем во многих русских книгах».

    Павло Даныльченко # ответил на комментарий Павло Даныльченко 7 мая 2013, 16:49
    Результат — тот, что русский литературный язык «испошлен до нельзя», он «усвоил себе все плоскости и общие места болтовни иноземной, но ни силы, ни красоты, ни других достоинств чужих языков не перенял». Эта стилистическая скудость и условная безжизненность литературной речи порождена однообразными принципами построения «высокого» книжного слога, приемами классовой оценки «литературности» выражений.

    Вследствие грамматического, лексического, фразеологического и семантического приноровления русской книжной речи к европейским языкам весь строй, «склад или слог» русского литературного языка «варварски искажен». Тут преобладает не-русское, пошлое, вялое, «длинное, околичное и темное» (Владимир Даль).

    «Читающему населению России скоро придётся покинуть свой родной язык вовсе и выучиться, заместо того, пяти другим языкам: читая доморощенное, надо мысленно перекладывать все слова на западные буквы, чтобы только добиться до смысла: ведь это цифирное письмо! Но и этого мало; мы, наконец, так чистоплотны, что хотим изгнать из слов этих всякий русский звук и сохранить их всецело в том виде, в каком они произносятся нерусскою гортанью.
    Павло Даныльченко # ответил на комментарий Павло Даныльченко 7 мая 2013, 16:51

    Такое чванство невыносимо; такого насилия не попустит над собою ни один язык, ни один народ, кроме – кроме народа, состоящего под умственным или нравственным гнётом своих же немногих земляков, переродившихся заново на чужой почве. Коль скоро мы начинаем ловить себя врасплох на том, что мыслим не на своём, а на чужом языке, то мы уже поплатились за языки дорого: если мы не пишем, а только переводим, мы, конечно, никакого подлинника произвести не в силах и начинаем духовно пошлеть. Отстав от одного берега и не пристав к другому, мы и остаёмся межеумками. С языком шутить нельзя: словесная речь человека – это видимая, осязательная связь, звено между душою и телом, духом и плотью», - говорил В.И. Даль.

    Добролюбова: "Но у нас бестолковая смесь пяти языков организовалась довольно скоро и составила то, что мы теперь называе языком образованного общества" (1860), см. "Проблемы русскоязычности - 2" ссылка на gidepark.ru

    Павло Даныльченко # ответил на комментарий Павло Даныльченко 7 мая 2013, 16:53

    Одоевский считал художественно оправданным употребление простонародного языка только у одного Гоголя. «Простонародный язык», по мнению В. Ф. Одоевского, «хотя груб, но силен и живописен; а употреблять его все еще нельзя; публика еще не доросла до него; а с так называемых руссицизмов наших романистов и ввек не дорастет»

    «Погибель русской литературы предстояла в наискорейшем времени от порчи языка в петербургских журналах неправильными и чудовищными выражениями» (Николай Чернышевский).

    «У всякого национального возрождения, тем более у русского, должны быть противники и враги. Возрождаясь, мы можем дойти до того, что станем петь свои песни, танцевать свои танцы, писать на родном языке, а не на навязанном нам "эсперанто", "тонко" названном "литературным языком". В своих шовинистических устремлениях мы можем дойти до того, что пушкиноведы и лермонтоведы у нас будут тоже русские, и, жутко подумать, - собрания сочинений отечественных классиков будем составлять сами...» (Виктор Астафьев, из письма к Эйдельману, 14 сентября 1986 г., ссылка на artel-art.livejournal.com ).

    Nester Dennez # написал комментарий 23 мая 2013, 16:15
    Тот язык которы мы используем терперь, прямо сейчас не русский, а советский идиш.
    Советы отменили русский язык в 1918 году.
    1918 — наряду с «ъ» стали употреблять апостроф (’). На практике употребление апострофа было повсеместным. Исключены буквы Ять, Ижеца, Фита. И - десятеричное
    1932—1933 — отменены точки в конце заголовков.
    1934 (возможно, ранее) — отменено употребление дефиса в союзе «то есть».
    1935 — отменены точки в написании аббревиатур из заглавных букв.
    1938 — употребление апострофа было отменено (в центральных газетах употреблялся как минимум до мая 1945 года[источник не указан 1043 дня]).
    1942 — введено обязательное употребление буквы «ё».
    1956 — употребление буквы «ё» (уже по новым правилам) стало факультативным, для уточнения правильного произношения («вёдро»).
    Короче из церковно-славянского стал церковно-славянский типа идиш.
    Олег Цуркан # написал комментарий 1 марта 2014, 17:18

    Мягко стелят в начале - а потом?...............................
    А руководители стран забоялись майданутых не зря. Эти руководители не похожи на Сальвадора Альенде. Взял сам автомат в руки!
    А ныне только рассуждения, косноязычность, отмалчивание, паузы и т.д. Дела где?
    Надо наказывать за хаос: надо вернуть Крым России. И кто сделает это - тот останется в памяти на века. Путин вернет Крым. И ему многое простят... Сочи и остальные зрелища и культпросветмероприятия забудутся. А вернувший Крым не забудется. Как Петр I, как Екатерина II.
    А там и Донбасс подтянется. И Днепр с Харьковом...
    И начать с оказания гуманитарной помощи семьям Беркута и пенсионеров - в Киеве и др.городах. Колонну 1000 грузовиков с голубыми беретами в качестве охраны бюджет России выдержит. Глазом не моргнёт.
    А люди поймут правильно. Поддержат. И в России и на Украине.
    А мы всё обсуждаем....
    Зверства придут быстрее.
    Кто не помнит - сюда ссылка на maxpark.com

    • Регистрация
    • Вход
    Ваш комментарий сохранен, но пока скрыт.
    Войдите или зарегистрируйтесь для того, чтобы Ваш комментарий стал видимым для всех.
    Код с картинки
    Я согласен
    Код с картинки
      Забыли пароль?
    ×

    Напоминание пароля

    Хотите зарегистрироваться?
    За сутки посетители оставили 652 записи в блогах и 6349 комментариев.
    Зарегистрировалось 29 новых макспаркеров. Теперь нас 5025563.