-Почём нонче "БОДЯГА"? -Дык, бярИ "на халяву": "за так",задарма ! (К этимологии слов) :-)))

    Эту статью могут комментировать только участники сообщества.
    Вы можете вступить в сообщество одним кликом по кнопке справа.
    генрих кожемяка написал
    0 оценок, 108 просмотров Обсудить (0)

    1 "БОДЯГА"

    ----------------

    1.а  ВИКИ : "Встречаются на подводных предметах в виде неправильных или древовидных обрастаний до 1 м в длину В водоёмах выполняют роль организма-фильтратора: губка высотой в 7 см за сутки процеживает более 20 литров воды

    Порошок из сухой бадяги — средство для растирания, используемое при ревматических и других болях. Также мази из бадяги полезны для устранения гематом.

    В старину женщины натирали щёки порошком из сушёной бадяги для создания румянца[3].

    Благодаря своей дешевизне порошок бадяги пользовался популярностью среди актёров, которые также использовали его с той же целью. Возможно, оттуда и пошло выражение «разводить бодягу» — это своего рода игра слов: «разводить [водой] притирание» и попутно с этим «разводить пустые разговоры, балагурить и шутить»

    --
    Открепление губки от дна ведут перекатыванием по дну горизонтально подвешенной цепи со скоростью 2-5 м/мин. Открепленную губку собирают в корзины, закрепленные на дне ниже по течению от выбранного участка, сушку ведут в гамаках. 
    https://findpatent.ru/patent/234/2340174.html
    © , 2012-2019

    ----Здравствуйте! С Новым годом вас! Такой вопрос: как пишется слово б(о/а)дяга (сухая трава для лечения синяков)? На аптечной упаковке через а, в словаре на сайте - через о. Если слово употреблено в значении "ерунда", меняется ли написание? Заранее спасибо за ваш ответ! С уважением, Татьяна.

    Ответ справочной службы русского языка

    Спасибо! И Вас с Новым годом!

    Двойное написание этого слова (через а и через о) зафиксировано еще в словаре Даля. Написание бадяги 'семейство губок' дает и Биологический энциклопедический словарь (М., 1989). Видимо, поэтому в торговом названии лекарственного препарата используется вариант с буквой а. Тем не менее современные нормативные орфографические словари дают единственный вариант: бодяга (и в «ботаническом» значении, и в жаргонном значении, напр.: разводить бодягу, кончай бодягу). См.: Русский орфографический словарь РАН / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. – 4-е изд., испр. и доп. – М., 2012.

    Написание через о объясняется историей слова. Историко-этимологический словарь М. А. Грачева, В. М. Мокиенко «Русский жаргон» (М., 2009) сообщает, что это слово связано со старинным глаголом бости 'бодать, колоть' и первоначально было народным названием колючего растения, пресноводной губки, которую в высушенном виде использовали как притирание, косметическое средство вроде румян для лица. Старинный русский журнал «Друг здравия» писал в 1842 году: «Наша бодяга, которую крестьянки собирают в реках, сушат и толкут, производит румянец в натираемых частях не краскою, а раздражением кожи острыми микроскопическими шипиками»Бодяга, следовательно, колет, «бодает» кожу.

    А оборот разводить бодягу возник, весьма вероятно, как игра слов в языке актеров, где это дешевое косметическое средство было популярно: разводя бодягу, они одновременно вели пустые беседы, долгие разговоры.http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8C

    Наверное, многие выезжая на природу и гуляя возле реки или озера, замечали едва колышущуюся от течения массу, напоминающую обычную водоросль. На самом деле это вовсе не водоросль, а пресноводная губка бодяга.
    Однако самостоятельно любителю вытаскивать из воды бодягу не так уж легко.
    Если вода прозрачная, то увидеть её можно, но для вытягивания на поверхность нужен длинный багор или другие приспособления.
    Если бодяга на камне, коряге, то извлекать её придётся вместе с этими предметами.
    Если же она на сваях и других массивных сооружениях, то нужно изловчиться, чтобы оторвать её, а потом выловить при помощи сачка. Легче купить её в аптеке...

    Бодяга содержит: известь, кремнезём, фосфорнокислые и углекислые соли, йод и другие органические вещества.
    ... Маски из бодяги расширяют сосуды, улучшают кровообращение, способствуют шелушению, снимают покраснение. Источник: https://www.myjane.ru/articles/text/?id=17426
    *** 
    1-б
    От Блогера:

    Итак, при заготовке бодяги требуются спецусилия и осторожность (чтоб не наколоться) Слово созвучно целому ряду слов помимо слова "бости"-бодать,колоть, у которых можно обнаружить определенную связь 
    с отмеченными выше особенностями её заготовки и обращения с нею. Это : "пытяга" от "пытать"(колкостью),"потяга" от "(по)тянуть"(ибо она -"до 1 м в длину" и "нужно изловчиться, чтобы оторвать её") "питяга" от "пить" или "водяга"(т.е. ="активная водная ГУБКА" : "губка высотой в 7 см за сутки процеживает более 20 литров воды") "бдяга", т.е. при её заготовке "бдеть" надо-"не уснешь!" :-) 

    Ну а  выражение «разводить бодягу» скорее связано с уже упомянутым "водяга" в смысле полная воды,т.е. разводить воду, разбавлять водой уже и так очень водянистое, да ещё и необычными приёмами, затягивая процесс.
    Известно,что в русском языке "вода" показатель пустоты (разговора)

    Это ,скажем,в отличие от англ., в котором  to hold water( т.е. "/со/держать воду") означает "иметь смысл! !
    ТАК что здесь есть место для личных предпочтений в объяснении происхождения 

    и слова. и выражения :-)))
    --------------------------------------
    2-а "ХАЛЯВА","НА ХАЛЯВУ"

    ----------------------------------------
    При изучении предлагаемых этимонов в данном случае весьма удивляет 
    (1) предпочтение еврейско-азиатских версий
    и
    (2) такое впечатление,что (славянский ?) автор своей "тонкой" версии и не слыхал о словах и ситуациях,которые мы упомянем ниже
    ***
    Итак, (1-а) это когда неуклюже связывают с азиатской "халвой". Отрицаем полностью
    и (1-б) когда связывают(-обычно,конечно же,евреи) с близкозвучным семитским словом со значением "молоко". В последнем случае нельзя отказать разве что в логичности, мол. кому-то дали денежку на "молочко деткам".
    И здесь есть два варианта: а) да,действительно, синагоги делали сборы средств в пользу евреев в Палестине. Но каким образом это перенесено на русский мир,при чём он здесь ,в этой сугубо внутри-этничной благотворительности-- совершенно непонятно..
    Вариант б) якобы (в Одессе) был обычай давать ВСЕМ,т.е и из других этносов, "на молочко". 
    Однако другие свидетели ОТРИЦАЮТ наличие такого обычая и НЫНЕ  и РАНЕЕ... .
    ***
    (2-а) У ЭТОЙ группы авторов  самое распространенное обоснование -это от "холява"-"голенище" (сапог). Мол "родственно украинскому слову холява, польскому cholewa, верхнелужицкому kholowa и нижнелужицкому kholowa 'штанина, чулок' (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. М., 1986. Т. 4, с. 220)." "О происхождении выражения на халяву рассказывает Н. И. Березникова: "Нижняя часть сапога - головка - изнашивалась куда быстрей, чем голенище - халява. Предприимчивые "холодные сапожники" пришивали к голенищу новую головку. Такие сапоги - пришитые на халяву - были намного дешевле новых".
    Понятно,что здесь смущает уже ПРЕДЛОГ "на": скорее уж "холево" пришивали НА головкуили головку пришивали "к" или "под" холявой,не так ли?

    К тому же, КАК  совершился переход к основной идее "халявы"- ПОЛУЧАТЬ её ? Ведь "слово халява в своем современном, самом распространенном значении это - 'что-либо нетрудное, пустяковое, ДОСТАВШЕЕСЯ без труда,...' (Елистратов В. С. Словарь русского арго. М., 2000, с. 509)
    Итак ,отрицаем перечисленные этимоны  /а также этимон от Андрея Осиика:
    "Хочу внести небольшое дополнение. Не помню уже от кого, но я слышал, что халявой называли ложку, которую раньше принято было носить за голенищем сапога. Работников (сезонных и т.п.) кормили из общего котла, выдавая миски (и то не всегда). Столовых приборов не давали, поэтому-то у каждого и была за голенищем своя ложка. По сути, человек, имея халяву, мог пристроиться к любому котлу с едой. Тех, кто злоупотреблял такой возможностью называли халявщиками (хотя поначалу так называли всех, кто питался подобным образом).
    В студенческой среде халявщиками принято называть тех, кто постоянно пристраивается к чужому столу. Забавно, но они и правда зачастую носят ложку с собой." / -- http://new.gramota.ru/spravka/hardwords?layout=item&id=25_289

    ***
    2-б Вероятные этимоны от Блогера:
     /1/ Было (и пока что ЕСТЬ) такое слово как "ХОЛИТЬ"-"кормить-поить-ухаживать за- взращивать ( с заботой и любовью )" И была типа традиция (-?-) скажем, у помещиков выдавать что-то: вещи,ткани,животных (н-р коз и др)- на то,что в простонародьи и прозвали "холявой",а именно на УХОД за дочкой-красавицей крестьянина,особенно если даритель на  неё "глаз положил".
    В таких случаях ОСНОВНОЙ смысл слова легко выявляется,если "на холяву>на халяву" получали или "штуку ткани" (и другие мат. объекты),или козу,кур,гусей и т.п.
    /2/ Есть "зацепка" и в мире "искусства" , в мире КЛАКЕРОВ,тех,кого нанимали для осуждения или прославления того и или иного артиста или артистки, т.е . тех,кого нанимали на "ХВАЛЯВУ или ХУЛЯВУ" артистов.

    Кое-кто готов был поддаться этому уже за глотки спиртного, полученные на такую "хваляву/хуляву > перешедших в получении выпивки"на холяву" для них
    ---------------------------------------
    3. "ЗА ТАК"

    ----------------
    Ну, с "за так" (- "без расходов. без оплаты") всё просто: этот фразеологизм  появился в русском языке во времена шведских нашествий.
    "Русско-шведские войны — военные конфликты между Россией и Швецией" :
    Вики насчитывает 17 крупных "конфликтов"= 4 "крестовых похода шведов + 13 войн. Ну и + один 21-летний период : 

    1375—1396 Незначительные приграничные вооружённые конфликты

    Всё это с перерывами в период  меж 1142-м годом и 1809-м.

    ***
    Так вот "ТАК" по-шведски значит "спасибо", соответствуя англ . thank (s)/thank you, нем danke, польскому "дзеньки",укр. "дякую"... .

    ***
    ОДНАКО здесь непонятна направленность этих "ТАКов"- то ли шведы выпивали воды или брали еду и питьё себе,сено лошадям и т.д. за ("вежливое") "ТАК!",т.е. "за спасибо",то ли,дай Бог, сами местные что-то получали от них "за спасибо". Второе  трудно вообразить,но,может, и бывало.... .

    ***
    Ещё в далёкое советское время меня смутила и позабавила фраза (в БСЭ -!)о том,что шведы совершали ВОЕННЫЕ экспедиции в русские области,мол, 
    "для установления торговых отношений "!

    Вот разве что эта фраза и побуждает допустить,что и шведы могли что-то отдать "за спасибо" --

    "в целях установления торговых отношений "! ?:-))) (С)
    =======================================
    СПАСИБО всем прочитавшим и оставившим комментарий и/или проставившим (любую) оценку,т.е. всем неравнодушным к духу русского языка, к его истории.
    УДАЧИ ВАМ!

    Кожемяка Г.В.,к.н. 
    ХХХМиЯХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ

    Loading...

    Комментировать

    осталось 1185 символов
    пользователи оставили 0 комментариев , вы можете свернуть их
    • Регистрация
    • Вход
    Ваш комментарий сохранен, но пока скрыт.
    Войдите или зарегистрируйтесь для того, чтобы Ваш комментарий стал видимым для всех.
    Код с картинки
    Я согласен
    Код с картинки
      Забыли пароль?
    ×

    Напоминание пароля

    Хотите зарегистрироваться?
    За сутки посетители оставили 1011 записей в блогах и 8875 комментариев.
    Зарегистрировалось 39 новых макспаркеров. Теперь нас 5021594.