Присоединиться

    Сообщество «Клуб поклонников эротической поэзии»

    Публикация эротической поэзии без нецензурных выражений ...

    Блог сообщества

    Дмитрий Мережковский: "ТЕРМЫ КАРАКАЛЛЫ" pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    *** Дремлют сумрачные залы, Зеленеет влажный мох, Слышен в термах Каракаллы Ветра жалобного вздох. Меж аркад синеют тучи, Сохнет мертвый и колючий Лист терновника в пыли, Там, где прежде, в сладкой тени, Мозаичные ступе...

    Бунин Иван: стихи pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    *** Я к ней вошел в полночный час. Она спала,- луна сияла В ее окно,- и одеяла Светился спущенный атлас. Она лежала на спине, Нагие раздвоивши груди,- И тихо, как вода в сосуде, Стояла жизнь ее во сне. (с)

    Джон Донн Эпиталама, сочиненная в линкольнз-инне pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    *** I Восток лучами яркими зажжен,Прерви, невеста, свой тревожный сон -Уж радостное утро наступило -И ложе одиночества оставь,Встречай не сон, а явь!Постель тоску наводит, как могила.Сбрось простыню: ты дышишь горячо,И жилка нежная на шее бьется,...

    Джон Донн: "Экстаз" pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    Там, где фиалке под главу Распухший берег лег подушкой, У тихой речки наяву Дремали мы одни друг с дружкой. Ее рука с моей сплелась. Весенней склеена смолою; И, отразясь, лучи из глаз По два свились двойной струною. Мы были с ней едины рук В...

    Джон Донн: Приманка pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    *** О, стань возлюбленной моей - И поспешим с тобой скорей На золотистый бережок - Ловить удачу на крючок. Под взорами твоих очей До дна прогреется ручей, И томный приплывет карась, К тебе на удочку п...

    Экстаз Джон Донн pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    Там, где фиалке под главу Распухший берег лег подушкой, У тихой речки наяву Дремали мы одни друг с дружкой. Ее рука с моей сплелась. Весенней склеена смолою; И, отразясь, лучи из глаз По два свились двойной струною. Мы были с ней едины рук В...

    Разлучение pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    Джон Донн Прерви сей горький поцелуй, прерви, Пока душа из уст не излетела! Простимся: без разлуки нет любви, Дня светлого - без черного предела. Не бойся сделать шаг, ст...

    Не совсем эротика, но любовь pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    На синих полотнах небес... Ирина Самарина-Лабиринт А помнишь, она рисовала мечты На синих полотнах небес? Как с нею вдвоём улыбаешься ты Как жарко в одежде и без Как птицы поют в том красивом саду Уже расцветает сирень. Как чувства вас к ...

    Джон Донн, "Облако и ангел" pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    Вильям Адольф Бугро Психея и Амур Тебя я знал и обожал Еще до первого свиданья: Так ангелов туманных очертанья Сквозят порою в глубине зеркал. Я чувствовал очарованье, Свет видел, но лиц...

    Джон Донн: "О новой бане" pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    Франческо Хайес Купание нимф Перевод с английского Георгия Бена Вот это дом, где прежде был бардак. Сегодня там читаем на фронтоне мы, Что это баня. Может быть, и так, Но так же и бардак. Они синонимы.

    Джон Донн: "Женская верность" pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    Лефевр Жюль Жозеф Пандора **** Любя день целый одного меня, Что ты назавтра скажешь, изменя? Что мы уже не те и нет закона Придерживаться клятв чужих? Иль, может быть, опротестуешь их Как вырванные силой Купидона? Иль скажешь: разр...

    Джон Донн "Аромат" pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    *** Единожды застали нас вдвоем, А уж угроз и крику - на весь дом! Как первому попавшемуся вору Вменяют все разбои без разбору, Так твой папаша мне чинит допрос: Пристал пиявкой старый виносос! Уж как, бывало, он глазами рыскал, Как будто м...

    Джеймс Генри Ли Хант: "О, где красавица моя?" pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    Вильям Адольф Бугро Флора и Зефир Перевод с английского Георгия Бена * * * О, где красавица моя? Увы, увы: я брошен ею. В отчаяньи повешусь я Другой красавице на шею.

    Бен Джонсон: "Песня Селии" pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    Ну же, Селия, смелее! Нег любви вкусим скорее! Наши юные года Нам даны не навсегда. Время к любящим сурово; Солнце утром встанет снова, Но упустим мы свой час - Вечной будет ночь для нас. Что ж мы медлим и таимся? Мы ль с тобой молвы бои...

    Бен Джонсон: "К ней же" pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    *** Франческо Хайес Одалиска Поцелуй меня, про это Не сболтну и по секрету. Я любимую мою, Как болтун, не предаю. Поцелуй же, не хитри И богатством одари Мои губы. Им сейчас ...

    Бен Джонсон: "До дна очами пей меня" pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    *** До дна очами пей меня, Как я тебя - до дна. Иль поцелуй бокал, чтоб я Не возжелал вина. Мечтаю я испить огня, Напиться допьяна, Но не заменит, жизнь моя, Нектар тебя сполна. Тебе послал я в дар ...

    Афра Бен "На лужайке под горой" pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    *** Перевод с английского Георгия Бена * * * На лужайке под горой Молодая дева спит. Треплет ветер озорной Край юбчонки тафтяной, И у девы молодой Грот любви совсем открыт.

    Афра Бен "И у Шекспира не сыскать" pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    Перевод с английского Георгия Бена * * * И у Шекспира не сыскать Страшней трагедии такой, Когда тебе хочу я дать, Но взять ты можешь лишь рукой. Мне б лучше сразу отказать, Чем как сейчас: ни дать, ни взять.

    Артур Симонс "Ночной гелиотроп" pawel pegow написал статью в сообщество Клуб поклонников эротической поэзии,

    Перевод с английского Григория Кружкова Рассвет и белая постель, Роман отброшенный в углу, В бокалах красный мускатель И ворох юбок на полу; Трюмо, туманное с утра, Под ним пуховки, пудра, грим: Там где-то, в глубине стекла, Живешь ты гор...



    • Регистрация
    • Вход
    Ваш комментарий сохранен, но пока скрыт.
    Войдите или зарегистрируйтесь для того, чтобы Ваш комментарий стал видимым для всех.
    Код с картинки
    Я согласен
    Код с картинки
      Забыли пароль?
    ×

    Напоминание пароля

    Хотите зарегистрироваться?
    За сутки посетители оставили 484 записи в блогах и 5690 комментариев.
    Зарегистрировалось 24 новых макспаркеров. Теперь нас 5029961.
    X