"Желтый парик". Неизвестное стихотворение Кэрролла.

    Наталья Мадигожина написалa
    0 оценок, 994 просмотра Обсудить (0)

     

    Сначала напомню об известных фактах. Чарльз Лютвидж Доджсон (1832-1898) родился в тихой деревушке в графстве Чешир, Великобритания. Был профессором математики в Оксфорде, дьяконом, фотографом - любителем, художником — любителем, писателем — любителем.. Прославился более всего как автор книг об Алисе.

    В одном из отрывков сказки об Алисе в черновике было интересное стихотворение, которое писатель убрал по совету художника Дж.Тениела. Приведу произведение полностью в переводе О.И.Седаковой.
    Когда легковерен и молод я был,

    Я кудри растил, и берег, и любил.
    Но все говорили : « О, сбрей же их, сбрей

    И желтый парик заведи поскорей!»

    И я их послушал и так поступил:
    И кудри обрил, и парик нацепил.
    Но все закричали, взглянув на него:
    «Признаться, мы ждали совсем не того!»

    « Да,- все говорили,- он плохо сидит.
    Он так не к лицу вам, он так вас простит!»
    Но, друг мой, как было мне дело спасти?

    Уж кудри мои не могли отрасти...

    И нынче, когда я не молод и сед,
    И прежних волос на висках моих нет,
    Мне крикнули: « Полно, безумный старик!»
    И сдернули мой злополучный парик.

    И все же, куда бы ни выглянул я,
    Кричат: «Грубиян! Простофиля! Свинья!»

    О, друг мой! К каким я обидам привык,
    Как я поплатился за желтый парик!

     

    Русскому читателю , конечно, сразу же бросается в глаза, ну, или в уши, знакомая интонация (стихотворения Пушкина « Черная шаль»):... « Когда легковерен и молод я был , /младую гречанку я страстно любил...» Думается, что не стоит из этого делать вывод, что Кэрролл был горячим поклонником Пушкина. Вероятнее всего, так переводчица проиллюстрировала очень характерный для Доджсона художественный прием : создавать иронические лирические произведения на «рыбу» самых известных поэтов. Думается также, что двусмысленное выражение «парик...вас простит!» - это неудача самой переводчицы.
    Но, конечно, очевидно, что в этом стихотворении речь идет совсем не о парике, а о роли писателя в том спектакле, который в шекспировских традициях разыгрывается во все времена на сцене сумасшедшего мира.

    Алексей Соколовский в статье « Один, два или три Льюиса Кэррола» - из его статьи я и познакомилась с неизвестным мне доселе стихотворением - совершенно справедливо отмечает, что , может быть , главное, что было в этом гениальном человеке - его страстное желание вернуться в детство в образе маленькой Алисы с широко раскрытыми глазами, которая естественным образом погружена в свою собственную Страну чудес! А профессиональный математик хотел с помощью логики и цифр найти ту самую сказочную дверь, которая привела бы его к свободе. И, конечно, цель бездарностей, - мешать на творческом пути, отнимать золотой волшебный ключик... И Кэрролл летел, летел, летел через пропасть, которую философы называют пропастью Снарка -Буджума. Это пропасть между человеческим сознанием, стремящимся к свободе, и бесчеловечностью окружающей его среды...
    А что же стихотворение? Ну , смысл-то его совершенно очевиден. Автор говорит нам : «Храните свои кудри до самой смерти, мои друзья по разуму, мои конгениальные собеседники!»

    Новости парнеров

    Комментировать

    осталось 1185 символов
    пользователи оставили 0 комментариев , вы можете свернуть их
    • Регистрация
    • Вход
    Ваш комментарий сохранен, но пока скрыт.
    Войдите или зарегистрируйтесь для того, чтобы Ваш комментарий стал видимым для всех.
    Код с картинки
    Я согласен
    Код с картинки
      Забыли пароль?
    ×

    Напоминание пароля

    Хотите зарегистрироваться?
    За сутки посетители оставили 534 записи в блогах и 4791 комментарий.
    Зарегистрировалось 18 новых макспаркеров. Теперь нас 5029930.
    X